Iisus luand paharul de vin a zis: “Beti dintru acesta toti, acesta este sangele meu!”
Duminică, 29 Ianuarie 2012 | publicat in -
Cultura
| autor -
admin |
Nici un comentariu |

Dicţionarele noastre explică rom. vin din lat. vinum cu acelaşi sens. Acesta din urmă provine din indo-europeanul uinos care se leagă de rădăcina uei,ui- ”a răsuci, a îndoi”+n. Cuvântul se presupune, pe bună dreptate, că provine dintr-o limbă din zona Mării Negre. El este în hitita wijana, în luviana win, gr.oinos, umbr. vinu, se găseşte şi în slave, germanice (vino,Wein,wine), dar mai ales în armeana gini, în georgiana gvino etc. Dar ceea ce nu spune nici un dicţionar e relaţia vinului cu zeul soarelui la urartieni, anume Sivini ori Shivini, ceea ce se explică prin aceea că viţa de vie este o plantă iubitoare de lumină şi căldură solară, iar bobul are chiar forma rotundă ca şi a astrului diurn. Numele ebraic al vinului este yayn, cel etiopian wain, s-a putut reconstitui chiar un afro-asiatic wainu care iarăşi se aseamănă cu numele soarelui wayno în adzerma, Niger. Să adăugăm că şi neogrecul krasi poate fi în relaţie cu iran. khors, khores ”soare”, arabul khamr cu kham, astru diurn, la indieni, magh.bor cu beru”soare” la dravidienii din India.Vinul de orez în Tailanda se numeşte sato, exact soarele în limba saa din insulele Solomon, tig.mol se apropie de cecenul malh, astru luminator, iar în sanscrită sura înseamnă “soare” dar şi “vin”. Relaţia cu zeul urartian, din Armenia Shivini e de luat în calcul: ”Urartienii nu cultivau grâu…. ci viţă de vie din care faăeau vinuri (C.Daniel, Pe urmele civilizatiei, p.179)
Referitor la titlul articolului putem spune ca sangara ”vin” în wolof, Senegal, se compară cu lat. sanguis, sânge, cu etim. nec., după noi ambele sunt apropiate de sngi ”soare” în khasi, India (câmpul semantic soare-rou-sânge-vin). Tot aşa vinul se numeşte nasaar daam în limba more, niger-congo însă dam este sânge la evrei, iar nasaar înseamnă “ajutor, triumf” şi iaraşi vedem legătura cu astrul diurn la masai în Kenia, anume ndama.
Şi acum despre hot dog care e o chiflă tăiată în două având un crenvurst ori cârnat cald la mijloc. Toate dicţionarele susţin că e vorba de câine fierbinte dar dacă nu e câine? Ştim că e mâncare specific americană şi că americanii nu consumă carne de câine. În engleza din SUA o se pronunţă a: John, a lot, God, hot, job, dog se aud: Gian, a lat, Gad, hat, giab, dag. Dacă e aşa, s-ar putea să avem a face cu ebr. Dag ”peşte”. Poate într-o familie de evrei soţia a prăjit un peşte şi l-a pus între două felii de pâine pentru ca soţul să facă economie, căci orice mâncare gătită acasă e mai ieftină decât una la restaurant. E mai logic să mănânci peşte cald şi nu câine! Dar hot dog mai înseamnă ”salutare!”, deci salut, bună, unde dag nu e nici câine, nici peşte, ci olandezul dag ”zi” şi lucrurile se leagă fiindcă ştim că oraşul New York a fost întemeiat de olandezi în 1626, că se numea New Amsterdam şi era capitala coloniei Noua Olandă până în 1664 când l-au cucerit englezii şi i-au schimbat numele. În olandeză dag înseamnă ”zi” dar şi “bună”! Adică Bună ziua, salut!
Prof. Ion Cârstoiu (Bălceşti)
Trimite acest articol
Titluri asemanatoare
-
Nici un articol similar

























Nici un comentariu